Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(τὸν δρόμον

  • 1 δρομος

         δρόμος
        ὅ
        1) тж. pl. бег
        

    δρόμῳ и δρόμοις Aesch., Thuc., Aeschin., Plut. — бегом, ( о конях) вскачь;

        ἵππους δρόμου ἆσαι Hom. — утомить коней скачкой;
        ἅπαντι χρῆσθαι τῷ δρόμῳ Luc.бежать изо всех сил

        2) воен. форсированный марш
        3) (быстрое) движение, бег
        

    (νεφέλης Eur.; δρόμοι ἡλίου τε καὴ σελήνης Plat.)

        4) состязание в беге, пробег, бега
        

    (ἀπὸ νύσσης τέτατο δ. Hom.; δρόμον προκηρύσσειν Soph.)

        δρόμον θεῖν Her. или δραμεῖν Arph.состязаться в беге

        5) дорожка или площадь для состязаний в беге, ристалище
        

    (ἵπποι πλανόωνται ἀνὰ δοόμον Hom.; ἐμεστώθη δ. κτύπου ἁρμάτων Soph.)

        ἔξω или ἐκτὸς δρόμου φέρεσθαι Aesch., Plat. и ἐκ δρόμου πίπτειν Aesch.отклониться от дороги или от цели;
        οὐδέν ἐστ΄ ἔξω δρόμου Aesch. — нелишне, вполне уместно

        6) состязание, борьба
        

    (περὴ ψυχῆς Arph., Plat.)

        περὴ τοῦ παντὸς δρόμον θεῖν Her.вступить в решительный бой

        7) ( при ходьбе) круг, конец
        

    δύ΄ ἢ τρεῖς δρόμους περιεληλυθώς Plat.сделав два или три конца

        8) место для прогулок, аллея
        

    (δ. κατάστεγος Plat.; ἐν δρόμοισιν Ἀκαδήμου Diog.L.)

        9) путь, расстояние

    Древнегреческо-русский словарь > δρομος

  • 2 ανιημι

        1) пускать или посылать вверх, испускать
        

    (ἀήτας Hom.; ἄφρον Aesch.; πνεῦμ΄ ἐκ πνευμόνων Eur.)

        κρῆναι, ἃς ἀνῆκε θεός Eur. — источники, которые забили по велению божества;
        φόνου σταγόνας ἀ. Soph. — покрываться каплями крови;
        πῦρ καὴ φλόγα ἀπ΄ αὐτοῦ ἀνεῖναι Thuc.воспламениться

        2) выпускать, рождать, производить

    (καρπόν HH.; κνώδαλα Aesch.; βλαστούς Plut.)

    ; med. возникать
        3) отпускать, освобождать
        

    (δεσμῶν, sc. τινα Hom.; ἐκ κατώρυχος στέγης τινα Soph.; τὸν αἴτιον Lys.)

        ὕπνος ἀνῆκέ με Hom., Plat.; — сон оставил меня, т.е. я проснулся;
        ὥς μιν ὅ οἶνος ἀνῆκε Her. — когда хмель вышел у него из головы;
        ἄνετέ με παράγοροι Soph. — перестаньте меня утешать;
        ἀ. τινὴ τὸν δασμόν Plut.освобождать кого-л. от дани;
        ἀνειμένος Soph., Eur., Plat.; — несдержанный, разнузданный;
        τὸ ἀνειμένον εἴς и πρός τι Plut.неудержимое влечение к чему-л.;
        θάνατόν τινι ἀ. Eur.даровать кому-л. жизнь;
        ἀ. τέν πόλιν τῆς φρουρᾶς Plut. — вывести гарнизон из города;
        ἀ. κόμαν Eur., Plut.; — распускать волосы;
        πέπλοι ἀνειμένοι Eur.распущенные одежды

        4) освобождать от запоров, т.е. открывать, отворять

    (πύλας Hom.; θύρετρα Eur.)

    ; снимать, вскрывать
        

    (σήμαντρα Eur.)

        5) med. обнажать

    (κόλπον Hom.)

    ; сдирать шкуру, обдирать
        

    (αἶγας Hom., λαγόνας Eur.)

        6) отпускать; ослаблять

    (τόξον Her.; ἡνίας τινί Plut.)

    ; перен. смягчать
        

    (λόγον Eur.; πόλεμον Thuc.)

        ἀνεὴς ἵππον Soph. — дав повод коню;
        εἰς τάχος ἀ. τοὺς ἵππους Xen. — пускать коней во весь опор;
        ἀ. φυλακάς Eur. и φυλακήν Thuc. — ослаблять бдительность;
        ἀ. τὸν δρόμον Plut. — замедлять продвижение;
        τὸ ἀνειμένον τῆς γνώμης Thuc. — упадок духа, уныние;
        ὅ νόμος ἀνεῖται Eur. — закон теряет силу;
        ὁρᾶν, ὅτῳ τρόπῳ μέ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Thuc. — следить, как бы дела не пришли в расстройство

        7) спускать с привязи, натравливать
        

    (τὰς κύνας Xen.)

        8) оставлять невозделанным
        

    ἀ. χώραν μηλοβότον Isocr.превратить страну в пастбище

        9) культ. сохранять нетронутым, т.е. посвящать
        

    (τέμενος ἅπαν Thuc.; χωρίον τῷ θεῷ Plut.)

        ἄλσος ἀνειμένον Plat.священная роща

        10) побуждать, заставлять
        

    (ἄοιδὸν ἀειδέμεναι, τινὰ Αἴγυπτόν δ΄ ἰέναι Hom.)

        11) разрешать, позволять, допускать
        

    (τινὰ πρός τι Her.; τὸ σῶμα ἐπὴ ῥᾳδιουργίαν Xen.)

        ἀ. ἑωυτὸν ἐς παιγνίην Her. — предаваться забавам;
        ἀνειμένος ἐς τὸ ἐλεύθερον Her. — предоставленный самому себе;
        ἀ. τρίχας αὔξεσθαι Her. — отращивать волосы;
        ποιεῖν τι ἀ. τινί Xen. и τινά Plat.разрешать кому-л. делать что-л.;
        οἱ ἐς τέν πόλεμον ἀνειμένοι Her. — посвятившие себя военному делу;
        ὅ εἰς τὸ κέρδος λῆμ΄ ἔχων ἀνειμένον Eur.своекорыстный человек

        12) слабеть, утихать, уменьшаться
        

    (οὐκ ἀνίει τὰ πνεύματα Her.; αἱ ἐπιθυμίαι ἄνείκασι Arst.)

        ὅ Κῦρος οὐδὲν μᾶλλον ἀνίει Xen. — Кир не унимался;
        αἱ τιμαὴ ἀνείκασι Dem. — цены упали;
        οὐκ ἀνίει ἐπιών Her. — он неотступно преследовал (противника);
        ἀ. τινός Thuc., Eur., Arph.; — прекращать что-л.

    Древнегреческо-русский словарь > ανιημι

  • 3 τελειοω

        τελειόω, τελεόω
        1) доводить до конца, заканчивать, совершать
        τελειωσάντων τὰς ἡμέρας NT. — закончив эти дни, т.е. по прошествии этих дней

        2) приводить в исполнение, (успешно) выполнять, осуществлять
        

    (Κῦρος) πάντα, ὅσαπερ οἱ βασιλέες, ἐτελέωσε ποιήσας Her. — Кир поступил во всем так, как поступают цари;

        τελειῶσαι τὸν λόχον Soph. (успешно) устроить засаду;
        τελειῶσαι τὸ εἶδος τινος Arst.довести что-л. до его видовых признаков, т.е. до совершенства;
        ἐπειδέ πάντων τούτων χρόνος ἐτελεώθη Plat. — когда всему этому пришел конец;
        τ. τὸ ζῆν Plut. — оканчивать жизнь, умирать;
        οὐκ ἐτελεώθη Her. — ничего не вышло (из переговоров);
        τελεωθέντων ἀμφοτέροισι Her. — когда желания обоих были удовлетворены;
        τελεώσαντες τὰς σπονδάς Thuc. — совершив возлияния;
        ταῦτα ἐτελέωσέ μιν Her.эти обстоятельства решили вопрос о нем (т.е. об избрании Дария на царство);
        τελειωθεὴς παιδείᾳ τε καὴ ἡλικίᾳ Plat. — достигший зрелости и по воспитанию, и по возрасту

        3) достигать зрелости, созревать

    Древнегреческо-русский словарь > τελειοω

  • 4 τελεοω...

        τελεόω...
        τελειόω, τελεόω
        1) доводить до конца, заканчивать, совершать
        τελειωσάντων τὰς ἡμέρας NT. — закончив эти дни, т.е. по прошествии этих дней

        2) приводить в исполнение, (успешно) выполнять, осуществлять
        

    (Κῦρος) πάντα, ὅσαπερ οἱ βασιλέες, ἐτελέωσε ποιήσας Her. — Кир поступил во всем так, как поступают цари;

        τελειῶσαι τὸν λόχον Soph. (успешно) устроить засаду;
        τελειῶσαι τὸ εἶδος τινος Arst.довести что-л. до его видовых признаков, т.е. до совершенства;
        ἐπειδέ πάντων τούτων χρόνος ἐτελεώθη Plat. — когда всему этому пришел конец;
        τ. τὸ ζῆν Plut. — оканчивать жизнь, умирать;
        οὐκ ἐτελεώθη Her. — ничего не вышло (из переговоров);
        τελεωθέντων ἀμφοτέροισι Her. — когда желания обоих были удовлетворены;
        τελεώσαντες τὰς σπονδάς Thuc. — совершив возлияния;
        ταῦτα ἐτελέωσέ μιν Her.эти обстоятельства решили вопрос о нем (т.е. об избрании Дария на царство);
        τελειωθεὴς παιδείᾳ τε καὴ ἡλικίᾳ Plat. — достигший зрелости и по воспитанию, и по возрасту

        3) достигать зрелости, созревать

    Древнегреческо-русский словарь > τελεοω...

  • 5 αναχαιτιζω

        1) трясти гривой, перен. становиться на дыбы
        

    (ἵπποι ἀνεχαίτιζον Eur.; ἵππος ἀναχαιτίσας Plut.)

        2) сбрасывать на землю
        

    (τινά Eur.)

        3) опрокидывать, ниспровергать
        

    (ἅπαντα ἀ. καὴ διαλύειν Dem.)

        4) восставать, бунтовать
        5) сбрасывать, сваливать с себя, освобождаться
        6) удерживать, задерживать
        7) преграждать

    Древнегреческо-русский словарь > αναχαιτιζω

  • 6 ειργω

         εἴργω
        εἴργω, εἵργω
        ион. ἔργω и ἔργνῡμι, эп. тж. ἐέργω и ἐέργνῡμι (impf. εἷργον и ἔεργον, fut. εἴρξω, εἵρξω и ἔρξω, aor. 1 εἶρξα, εἷρξα и ἔρξα, aor. 2 εἴργᾰθον, ἔργᾰθον и ἐέργᾰθον; pass.: aor. εἴρχθην и εἵρχθην, ἔρχθην и ἕρχθην, pf. εἶργμαι и εἷργμαι; adj. verb. εἰρκτός, εἰρκτέος и ἑρκτός)
        1) затворять, запирать
        ἔνδον εἷρξαί τινα Arph.держать кого-л. взаперти;
        κλῄθροις εἵργεσθαι Eur. — подвергнуться (тюремному) заключению;
        εἷρξαί τινα δέκα μῆνας Dem.держать кого-л. в тюрьме десять месяцев;
        γέφυραι ἐεργμέναι Hom.крепко вделанные мосты или хорошо укрепленные плотины;
        ξύμπαντα τὰ οἰκεῖα ἐντὸς μιᾶς ὁμοιότητος εἷρξαι Plat. — все родственные (друг другу) предметы заключить в единое подобие, т.е. в общее понятие

        2) закрывать, защищать
        3) сдерживать, удерживать, тж. не допускать, отгонять
        τῆλέ τινα εἵ. Hom.не подпускать кого-л. на близкое расстояние;
        εἵ. πελάζειν Soph. — не давать приблизиться;
        εἵ. τινὴ δόρυ Aesch.отводить от кого-л. копье;
        χαίροντα τινα εἰργάθειν Soph.сдерживать чей-л. восторг;
        ἐκτὸ;
        εἵ. νῆα τοῦ κύματος Hom. — держать корабль вдали от волн, т.е. охранять от натиска волн;
        εἴρξασθαι ἐκ τῶν Ἑλληνίδων πόλεων Xen. — не иметь доступа в греческие города;
        ἀπὸ χώρων εἰργόμενος Aesch. — гонимый из (всех) стран;
        εἵ. τινὰ μάχης Plut.удерживать кого-л. от битвы;
        οὐ καῦμα, οὐ νὺξ ἔργει μέ οὐ κατανύσαι τὸν δρόμον Her. — ни зной, ни ночь не препятствуют совершить путь;
        εἵ. (τοὺς πολεμίους) ὥστε μέ δύνασθαι βλάπτειν ἡμᾶς πορευομένους Xen. — лишить неприятелей возможности помешать нашему прохождению;
        med. — воздерживаться, удерживаться (τῶν ἀσέπτων Soph.; γέλωτος Plat.):
        ἔργεαθαι τοῦ ἄλσεος Her. — не входить в (священную) рощу;
        εἴργου Soph. — не смей, прочь

        4) лишать
        

    (τινὰ σιτίων Her.; εἰργόμενοι τῆς χώρας διὰ πόλεμον Arst.)

        εἵ. τινὰ τῆς ἀγορᾶς καὴ τῶν ἱερῶν Lys.запретить кому-л. доступ в народное собрание и участие в жертвоприношениях;
        πυρὸς καὴ ὕδατος εἴργεσθαι Plut. (лат. aqua et igni interdici) — быть лишенным воды и огня, т.е. гражданских прав

        5) отделять, отсекать

    Древнегреческо-русский словарь > ειργω

  • 7 ειργω...

        εἵργω...
        εἴργω, εἵργω
        ион. ἔργω и ἔργνῡμι, эп. тж. ἐέργω и ἐέργνῡμι (impf. εἷργον и ἔεργον, fut. εἴρξω, εἵρξω и ἔρξω, aor. 1 εἶρξα, εἷρξα и ἔρξα, aor. 2 εἴργᾰθον, ἔργᾰθον и ἐέργᾰθον; pass.: aor. εἴρχθην и εἵρχθην, ἔρχθην и ἕρχθην, pf. εἶργμαι и εἷργμαι; adj. verb. εἰρκτός, εἰρκτέος и ἑρκτός)
        1) затворять, запирать
        ἔνδον εἷρξαί τινα Arph.держать кого-л. взаперти;
        κλῄθροις εἵργεσθαι Eur. — подвергнуться (тюремному) заключению;
        εἷρξαί τινα δέκα μῆνας Dem.держать кого-л. в тюрьме десять месяцев;
        γέφυραι ἐεργμέναι Hom.крепко вделанные мосты или хорошо укрепленные плотины;
        ξύμπαντα τὰ οἰκεῖα ἐντὸς μιᾶς ὁμοιότητος εἷρξαι Plat. — все родственные (друг другу) предметы заключить в единое подобие, т.е. в общее понятие

        2) закрывать, защищать
        3) сдерживать, удерживать, тж. не допускать, отгонять
        τῆλέ τινα εἵ. Hom.не подпускать кого-л. на близкое расстояние;
        εἵ. πελάζειν Soph. — не давать приблизиться;
        εἵ. τινὴ δόρυ Aesch.отводить от кого-л. копье;
        χαίροντα τινα εἰργάθειν Soph.сдерживать чей-л. восторг;
        ἐκτὸ;
        εἵ. νῆα τοῦ κύματος Hom. — держать корабль вдали от волн, т.е. охранять от натиска волн;
        εἴρξασθαι ἐκ τῶν Ἑλληνίδων πόλεων Xen. — не иметь доступа в греческие города;
        ἀπὸ χώρων εἰργόμενος Aesch. — гонимый из (всех) стран;
        εἵ. τινὰ μάχης Plut.удерживать кого-л. от битвы;
        οὐ καῦμα, οὐ νὺξ ἔργει μέ οὐ κατανύσαι τὸν δρόμον Her. — ни зной, ни ночь не препятствуют совершить путь;
        εἵ. (τοὺς πολεμίους) ὥστε μέ δύνασθαι βλάπτειν ἡμᾶς πορευομένους Xen. — лишить неприятелей возможности помешать нашему прохождению;
        med. — воздерживаться, удерживаться (τῶν ἀσέπτων Soph.; γέλωτος Plat.):
        ἔργεαθαι τοῦ ἄλσεος Her. — не входить в (священную) рощу;
        εἴργου Soph. — не смей, прочь

        4) лишать
        

    (τινὰ σιτίων Her.; εἰργόμενοι τῆς χώρας διὰ πόλεμον Arst.)

        εἵ. τινὰ τῆς ἀγορᾶς καὴ τῶν ἱερῶν Lys.запретить кому-л. доступ в народное собрание и участие в жертвоприношениях;
        πυρὸς καὴ ὕδατος εἴργεσθαι Plut. (лат. aqua et igni interdici) — быть лишенным воды и огня, т.е. гражданских прав

        5) отделять, отсекать

    Древнегреческо-русский словарь > ειργω...

  • 8 εισελαυνω

        эп. тж. εἰσελάω
        1) погонять, подталкивать
        

    (ἵππους Hom.; τινὰ πρός τι Plut.)

        εἰ. τινὰ εἰς τὸν τοῦ πράγματος δρόμον или εἰς τοὺς τοῦ πράγματος λόγους Aeschin.заставлять кого-л. держаться в рамках вопроса, т.е. не разрешать уклоняться от темы

        2) приводить корабль, приставать, причаливать
        

    (ἔνθ΄ οἵγ΄ εἰσέλασαν Hom.)

        3) въезжать
        εἰ. βιαίως εἰς τοὺς προτεταγμένους Plut. — врезаться на всем скаку в стоявший впереди строй;
        τὸν θρίαμβον εἰ. Plut. (у римлян) совершать триумфальный въезд

    Древнегреческо-русский словарь > εισελαυνω

  • 9 κατανυω

        и Xen. κατᾰνύτω
        1) совершать, проделывать, проходить
        

    (τὸν προκείμενον δρόμον Her.; ὁδόν Her.; διακοσίων σταδίων πορείαν Plut.)

        2) (sc. ὁδόν) приходить, приезжать, прибывать
        

    (νηΐ ἑς Λῆμνον Her.; εἰς τὸν Πειραιᾶ Xen.; φίλης προξένου, sc. ἐς οἶκον Soph.)

        φρενῶν τινος κατανύσαι Eur.дойти до чьего-л. душевного состояния

        3) совершать, исполнять
        4) доставлять, давать
        

    (τινὴ δῶρόν τι Soph.; χόρτον ὑποζυγίοις Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατανυω

  • 10 εξανυω

        1) выполнять, осуществлять
        2) совершать
        

    (θεῶν θέσμια Soph.)

        τάχυπουν ἴχνος ἐ. Eur. — стремительно бежать;
        ἐ. χρέος τί τινι Soph.готовить кому-л. какую-л. судьбу

        3) med. устраивать
        

    (τάφον τινί Eur.)

        4) завершать, оканчивать
        

    (δρόμον и πόρον Eur.)

        ἁμέραν τάνδε ἐξανύσαι Eur.прожить этот день

        5) (sc. ὁδόν) завершать путь, приходить, прибывать
        

    (ἐκ τῆς ὑμετέρης ἐς τέν ἡμετέρην и τῆς Μαγνησίης χώρης ἐπὴ τὸν αἰγιαλόν Her.)

        6) класть конец, оканчивать
        

    (βίοτον Soph.)

        7) приканчивать, умерщвлять, убивать
        

    (τινά Hom.; λέοντας Eur.)

        8) med. aor. добиться, получить

    Древнегреческо-русский словарь > εξανυω

  • 11 επευθυνω

        (ῡν)
        1) направлять
        

    (σῶμα Xen.; δρόμον Plut.)

        2) управлять
        

    (νομίσματα πύργινα Aesch.; τὰ κοινά Aeschin. - v. l. ἀπευθύνω)

        3) наставлять, учить
        

    (τὸν νέον Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > επευθυνω

  • 12 θεω

        I.
         θεῶ
        Arph. (= *θεάου) imper. к θεάομαι См. θεαομαι
        II.
         θέω
        I
        эп. θείω (fut. θεύσομαι; impf. iter. θέεσκον; большинство времен - от τρέχω)
        1) (тж. θ. δρόμῳ Arph., Xen.) бежать, бегать, (быстро) двигаться, передвигаться
        

    (ποσί и πόδεσσι Hom.; θᾶττον τῶν ἵππων Arst.)

        ἄκρον ἐπὴ ῥηγμῖνος ἁλὸς θ. Hom. — носиться по гребням морских волн;
        θ. κατὰ κῦμα Hom. — мчаться по волнам;
        Ἀγαμέμνων ἀντίος ἦλθε θέων Hom. — навстречу (Менелаю) примчался Агамемнон;
        Μαλειάων ὄρος ἷξε θέων Hom. (кормчий) полным ходом достиг Малийской горы;
        τοῦ πλοίου θέοντος Arst.при движении или во время движения судна;
        εἰ αὔρα φέροι, θέοντες ἀνεπαύοντο Xen. — когда дул попутный ветер, плывшие отдыхали

        2) катиться, вращаться
        

    ὀλοοίτροχος ἀπὸ πέτρης θέει Hom. — камень катится с утеса;

        τροχὸν πειρήσεται, αἴ κε θέῃσιν Hom. (горшечник) попробует, вращается ли гончарный круг

        3) ( о линии) проходить, тянуться
        

    φλὲψ ἀνὰ νῶτα θέουσα Hom. — жила, проходящая вдоль спины;

        ἄντυξ, ἢ πυμάτη θέεν ἀσπίδος Hom. — обод, который огибал край щита;
        ὀδόντες λευκὰ θέοντες Hes.сплошной ряд белых зубов

        4) пробегать, проходить
        

    (τὰ ὄρη Xen.)

        5) состязаться в беге
        

    περὴ τρίποδος θεύσεσθαι Hom. — состязаться в беге за треножник (объявленный наградой);

        περὴ ψυχῆς θέον Ἕκτορος Hom. (когда Ахилл преследовал Гектора), спор у них шел о (самой) жизни Гектора;
        περὴ τοῦ παντὸς δρόμον θ. Her. — вести последнюю и решающую борьбу, т.е. ставить все на карту

        6) перен. (нечаянно) попадать
        

    εἰς νόσους θ. Plat. (быстро) заболевать;

        εἰς ἀδικίαν θ. Plat. — становиться несправедливым;
        θ. τὸν ἔσχατον κίνδυνον Plut. — подвергаться крайней опасности;
        θ. ἐγγύτατα ὀλέθρου Plat.быть на краю гибели

        II
        ион. (= θῶ См. θω) aor. 2 conjct. к τίθημι См. τιθημι

    Древнегреческо-русский словарь > θεω

  • 13 συμπαραθεω

        бежать вместе или рядом, бегом сопровождать
        

    (ἄνω καὴ κάτω Dem.; τὸν αὐτὸν δρόμον Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > συμπαραθεω

См. также в других словарях:

  • Σοφιανός — Επώνυμο Ελλήνων λογίων. 1. Νικόλαος. Κωδικογράφος, εκδότης και πρόδρομος του δημοτικιστικού κινήματος (Κέρκυρα 1500; Ρώμη μετά το 1552). Σπούδασε πιθανώς στο Ελληνικό Γυμνάσιο της Ρώμης και υπηρέτησε ως βιβλιοθηκάριος των φιλελλήνων καρδινάλιων… …   Dictionary of Greek

  • υπηρεσία — η / ὑπηρεσία, ΝΜΑ [ὑπηρέτης] 1. εξυπηρέτηση, εκδούλευση, προσφορά (α. «προσέφερε πολύτιμες υπηρεσίες στο έθνος» β. «τίς αὕτη ἡ ὑπηρεσία ἐστὶ τοῑς θεοῑς», Πλάτ. γ. «ἣν δουλείαν οὖσαν ἔφασκες καὶ ὑπηρεσίαν ἀποδείξειν», Αριστοφ.) 2. το σύνολο τών… …   Dictionary of Greek

  • SPATIA — in Circo olim dicta, quas metas, curricula, vias alias Latini, κύκλους, διαύλους, ςτάδια, καμπτῆρας Graeci dixêre; cuiusmodi septem fuisse, tot enim vicibus meta peragenda erat, supra vidimus. Antiochensis Ioannes etiam in Graecam vocem… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • STADIODROMI — Σταδιοδρόμοι, genus olim cursorum, a cursu unius tantum stadii dicti. Unde Tzetzes l. 3. Histor. Chil. 6 de iis, ἁπλοῦν, inquit, ποιοῦνται τὸν δρόμον. Sic enim apud eum rescribit Voss. Agnosticôn l. 1. c. 28. Qui vero duplex unô cursu Stadium… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • εξελίσσω — (Α ἐξελίσσω, αττ. τ. ἐξελίττω) με αλλεπάλληλες μεταβολές μετασχηματίζω κάτι («η βιομηχανία εξελίχθηκε ραγδαία») νεοελλ. μετατρέπομαι, αλλάζω («ἐξελίσσεται σὲ λαμπρὸ ἐπιστήμονα») αρχ. 1. ξετυλίγω, ανοίγω («ἐξελίξας περιβολὰς σφραγισμάτων», Ευρ.) 2 …   Dictionary of Greek

  • πατήρ — ο, ΝΜΑ, και πατέρας, ΝΜ 1. ο γεννήτορας, ο γονιός, ο γονέας (α. «τού πατέρα σου, όταν έρθεις, δε θα βρεις παρά τον τάφο», Σολωμ. β. «ἐπῆγεν ὁ πατέρας της εἰς κάποιον ταξίδι», Διγ. Ακρ. γ. «τοῡδε κεκλῆσθαι πατρός», Σοφ.) 2. φρ. «Πάτερ ημών» η… …   Dictionary of Greek

  • κρέας — το (AM κρέας, ατός, Α δωρ. τ. κρῆς, επικ. τ. κρεῑας, αττ. γεν. κρέως, κρητ. γεν. κρίως) 1. σάρκα ή τεμάχιο σάρκας τών ζώντων οργανισμών, σε αντιδιαστολή με τα οστά (α. «βοδινό κρέας» β. «ἄρνειον κρέας», Φερεκρ.) 2. η σάρκα τών σφαγίων, σε… …   Dictionary of Greek

  • ίασπις — Κρυπτοκρυσταλλική αδιαφανής ποικιλία του χαλκηδονίου, παραλλαγή του χαλαζία (SiO2). Παρουσιάζεται με διάφορες και συχνά ζωηρόχρωμες αποχρώσεις: από γαλάζιο έως κίτρινο και από φαιό έως κόκκινο. Η μεγάλη ποικιλία των χρωμάτων του οφείλεται στον… …   Dictionary of Greek

  • κατασέρνω — (AM κατασύρω, Μ και κατασύρνω και κατασέρνω) νεοελλ. μσν. κακολογώ, διασύρω, κακογλωσσώ κάποιον μσν. 1. καταντώ, ταπεινώνω κάποιον 2. (σχετικά με τροφή) φέρνω προς τα κάτω, καταπίνω μσν. αρχ. 1. σύρω προς τα κάτω, σέρνω κάποιον στο έδαφος, τραβώ… …   Dictionary of Greek

  • ЕВФИМИЙ ВЕЛИКИЙ — [греч. Εὐθύμιος ὁ Μέγας] (ок. 377 20.01.473), прп. (пам. 20 янв.), один из основателей палестинского монашества, оказавший значительное влияние на его последующее развитие. Главным источником, содержащим сведения о жизни Е. В., является его Житие …   Православная энциклопедия

  • преполовение — середина , среда четвертой недели после пасхи, середина между пасхой и троицей . Из ст. слав. въ прѣполовление ἑορτῆς μεσούσης (Остром.), прѣполовити τὸν μέσον δρὸμον καταλαμβάνειν (Супр.); ср. пол, половина. Сюда же преполонье – то же, по… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»